Literata’s translation guide for beer terms

Still under development. Contributions welcome!

Lager: Beach beer

Ale: Pub beer

Lambic: Wine cooler for beer snobs (without FD&C Blue No. 5)

Stout: Knife and fork beer

Guinness: Beer that you have to consume before it develops tool use and tries to consume you.

About these ads

About Literata

Literata is a Wiccan who studies theaology and enjoys developing poetry and rituals. Her work has appeared in several anthologies, including Mandragora, Anointed, and Queen of the Sacred Way as well as multiple periodicals. When she's not leading Rose Coven, reading Tarot, or communing with nature, she works on her Ph.D. dissertation in history and enjoys travel and spending time with her husband and four cats. Please note that everything Literata writes here is solely her own personal opinion. It does not represent the position of any organization with which she is affiliated.
This entry was posted in humor, Uncategorized and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Literata’s translation guide for beer terms

  1. Macro-Brew: Frat Party/Army Party Beer.

    Foster’s: Canadian for Australian Beer.

    Alkypops: She Looked Twenty-one, Honest Beer.

    Octoberfest: Who Cares how it tastes, theres a lot of Beer.

    Malt Liquor: Low income but I want to get drunk Beer.

  2. Dav says:

    IPA: wood-oven pizza beer.

    Porter: the dark chocolate-covered espresso bean of beer.

Comments are closed.